歡迎光臨商務印書館,返回首頁
圖書搜索:

鮮花帝國——鮮花育種、栽培與售賣的秘密平裝自然文庫

分享到:

定價:¥52.00

  • 著者:25686 譯者:
  • 出版時間:2014年04月本印時間:2020年08月
  • 版次:1印次:5頁數:294頁
  • 開本:16冊數:1
  • ISBN:978-7-100-10169-1
  • 讀者對象:自然、博物學愛好者
  • 主題詞:鮮花,帝國
  • 人氣:1690

顯示全部編輯推薦

    書是作者艾米•斯圖爾特的成名之作,作品獲得媒體廣泛關注和贊譽。作者在此書中引領讀者走進她的秘密花園,揭秘花卉產業的神秘幕后。作者從一個私人花園出發,生動而詳細的講述花卉在種植的過程中如何更好的實現收獲花朵的完美狀態,一個花園園主要身兼遺傳學家、土地專家和花農,才能使花朵更飽滿美艷,還講述了植物學的很多有趣的掌故,比如一個科學家開發的轉基因藍色玫瑰、關于最受歡迎的百合的歷史傳說、厄瓜多爾的玫瑰與Tiffany鉆石的關聯等等,在花卉產業的每一個環節,她都有獨具慧眼,感性而生動的筆觸下又不乏對植物學專業、商業技術的解析。

顯示全部前言

    “人們拿到花時首先會怎么做?”舊金山花市(Flower Mart)總經理鮑伯•大冢(Bob Otsuka)問我。接下來他比劃了個人們常做的動作:將雙手捧到臉前,深深吸了口氣。
    “人們會去聞這些花?!滨U伯說。
    我用力嗅了嗅,試圖聞到玫瑰或百合的芳香,但什么味道都沒有?;ɑ軅}庫外的市場街(Market Street)沿途有60余家攤販出售切花和綠植。清晨5點多鐘,我和鮑伯沿街走來,卻聞不到一絲花香。
    “花卉育種早已產業化了?!滨U伯說,“主要根據花色、大小,特別是持久性進行選育,這樣做有其副作用,其中之一就是使鮮花喪失了原有的香味?!?br />     我們繼續沿著廳廊走過一輛輛滿載成桶繡球花和向日葵的推車,鮑伯接著說,“但你知道嗎?人們仍然認為鮮花好聞。我曾見有人把臉埋入一束“雄獅”紅玫瑰,陶醉地說,‘真香啊’。但我了解這種玫瑰,它們長著金色帶銅邊兒的花瓣,你知道我說的那種玫瑰吧?它們是專門為秋季婚禮培育的,根本沒什么香味?!?br />     他笑著搖搖頭,我跟著他一直走到廳廊的盡頭,鮑伯認為在那里可以找到一些仍有香味的百合。
    關于花市,你最先注意到的是這里好像跟城市環境格格不入。在舊金山這座陽光明媚、生氣勃勃的大城市,人們會落落大方地在頭上或其他地方插戴鮮花,但即便如此,花市仍顯得與塵土喧囂的都市生活很不協調。不像漁業那樣可以在漁人碼頭(Fisherman’s Wharf)主題公園內開展各類活動,花卉貿易則遠離公眾視線,悄然隱匿在高速公路旁的倉庫區。所謂花市就是個四四方方的大倉庫,周圍擠滿了來來往往準備裝卸貨的貨車。
    天不亮就得趕來,也別指望不久后能喝上咖啡,這讓花市越發顯得是個苦地方。當你好不容易穿過貨車間的縫隙駛進停車場,就像我曾干過的那樣,坐在車里再多享受一會兒暖氣的溫暖,實在不明白自己到底著了什么魔,非要起個大早,驅車摸黑趕到這城區邊郊來。
    當穿過停車場,走下臺階,推開沉重的鐵門,霎時間燈光耀眼,里面呈現出一個奇妙世界,就像圣誕老人的玩具店。此時你睡眠不足而又缺少咖啡因提神的大腦會意識到,這里就是花市的源頭了。
    來往的推車上堆滿了金魚草,花桶中插著無數康乃馨,捆扎成束的玫瑰還保持著離開農場時的樣子,每個花苞上都套著包裝紙。這里有梔子花飾品、人工染色的菊花、泰國蘭花、荷蘭郁金香、哥倫比亞百合、夏威夷姜花,還有絲制的木蘭、飛燕草干花,以及各種花環、盆栽、花瓶、花籃、緞帶和綠植。真是應有盡有,琳瑯滿目。市場里熙熙攘攘擠滿了買主和賣家,雖然才凌晨5點,但他們已經忙碌兩個鐘頭了。
    當得知市場只做批發貿易時,我說服了鮑伯在黎明前帶我到花市四處轉轉。多年來我一直很好奇花市是怎樣運作的,同時也希望能一睹美麗鮮花的芳容。十點以后隨著逛花市的人越來越多,那些最好看的花會被搶購一空。很多商販甚至不會等到十點,在大部分舊金山市民尚未起床時,他們就已收拾好東西出城了。
    此外,我去花市還有一個近乎病態的理由:因為我對鮮花總有一種狂熱的渴望,逛花市讓我有更多機會接近它們。無論市場上賣什么花,我都很喜愛。不管是野生的罌粟還是溫室的玫瑰,或是廉價店里的康乃馨,我什么都想要。穿行在花市里,卻由于沒有交易證而無法批發采購鮮花,這讓我感到沮喪透頂。那天要是他們同意的話,我會很樂意把口袋里的錢都用來買花。
    鮑伯是個好向導,他會跟種植商談笑,揮手間消除各種關于花市交易的負面傳聞。據說有人在金門公園(Golden Gate Park)的樹叢里偷摘繡球花,然后通過花卉黑市賣給批發商?也許吧。但隨后公園志愿者就學聰明了,他們在每株花的下面都做上記號,阻止了類似事件發生。如果有商家壓低玫瑰價格而迫使其他人紛紛跟著降價,是否會在市場里引發爭執?不會有什么爭執,我們會讓商家停業。
    我跟著鮑伯邊走邊思考,他們做的一切都是為了花。飛機從波哥大飛來,貨車從邁阿密駛來,成片的溫室建起來,數十億美元的交易在進行。所有這些都是為了人們在雜貨店里精挑細選的六出花,為了去醫院探望姐妹時帶的飛燕草,為了逝者墓前獻上的紫羅蘭,為了別在胸前的那朵康乃馨……
    鮮花上市銷售本身就存在矛盾之處,但我說不清究竟哪里不對,希望能夠通過這次實地探查來幫我解惑。最終我發現了問題的癥結所在:鮮花與我們購買的其他商品不一樣,它們遵循不同的交易法則。首先,鮮花基本是免費的,你可以在路邊隨手采摘,也可以把它們種在花園里,都不費什么錢。鮮花像水果一樣容易腐爛,而且更不實用,畢竟花又不能吃。買來的玫瑰插在瓶里,不出一周就會凋謝,你用金錢換來的就是這種結果。盡管如此,全球切花市場卻擁有高達400億美元的交易額。種植商們投入大量資金希望培育出更好的花——能夠在花瓶中活得更久,花瓣不易凋零,花粉不會散落,還能滿足秋天的新娘或是超市購物者的特別需求。
    我們與切花之間的聯系紐帶——花卉貿易,有著古老的起源。請看下面這封信:
    這里的玫瑰還未盛開,事實上這里幾乎沒什么玫瑰。我們找遍了所有苗圃和花坊,也只能勉強收集到千余朵玫瑰送給您……其中一些甚至還不到采摘時間。不過這兒有很多您要的那種水仙,所以盡管您只要了兩千枝水仙,我們決定給您送去四千枝。
    這封看似普通的商務信函就像一周前剛寫的,但事實上它是用羅馬統治時期的古埃及文草書在莎草紙上的,歷史可追溯至公元前。想象一下,早在遠古時期鮮花就已在田間廣泛種植,并可成批定購,然后大量運輸,以便趕上妝點宴會或節日。當今大部分玫瑰種植商同樣會遭遇花期未到就要采收的問題。而和當代玫瑰種植商一樣,這位不知名的古代商人大概也擔心不到季節就摘下的玫瑰無法在花瓶中盛開,從而招致客戶不滿。
    羅馬人創建了非常成熟的花卉貿易,包括任何商業企業都會有的各種稅收、財會及物流事宜。他們懂得利用蒸汽或熱水讓花期提前,并曾嘗試用薄云母片建造溫室,還會使用推車運送花卉植物。而這些人工養植花卉的方法剛剛興起,批評指責也隨之而來。批評者們認為,花卉貿易采用技術手段造就反季鮮花有違自然規律??吹皆谑フQ節出售的向日葵讓我感到很別扭,因為此時早已不是葵花盛開的夏季。不止我一人有此想法。公元一世紀,羅馬劇作家、哲學家路西斯•安內斯•塞內加(Lucius Annaeus Seneca)就曾寫到:“人們刻意追求冬日的玫瑰,或是想用熱水器人為改變溫度來養植百合之類的春花,這豈非違反自然規律?”
    切花貿易身處純正天然與大規模生產和商業化的夾縫中。我們希望在2月買到夏日的玫瑰,事實上還專為這花創立了一個節日,但同時我們又不想花被造假。1853年,維多利亞時代的作家查爾斯•曼比•史密斯(Charles Manby Smith)就曾發出現代花商也常聽到的抱怨。他從倫敦街頭花販手里買的鮮花沒兩天就枯萎了,可能是“催化劑過量”造成的。這就是切花產業存在的問題:鮮花易凋,買主易變。盡管倫敦對鮮花的需求不斷增長,但史密斯告誡說,“鮮花貿易是最不確定、風險最大的投機買賣之一,連倫敦的街頭小販都能從事?!?br />     當科學家造出不會傳粉的百合,或者種植者讓郁金香在12月依然盛開,我們是否受到了欺騙?一束帶著露珠、看似新鮮的玫瑰在進入超市前已經繞行半個地球,并在失水的情況下存活了好幾天是否真的沒關系?如果國家通訊社設計的由紅玫瑰和粉菊花組成的情人節花束,與同一天在全國遞送的無數花束都千篇一律,是否會讓其承載的意義大打折扣?
    無論對錯,毫無疑問20世紀的鮮花產業已經徹底改頭換面了。全新的育種技巧,先進的溫室技術,還有全球運輸系統層出不窮。多虧了這些發展,市場上一年到頭都能看到奇花異草,并且價錢格外便宜。但同時,現代鮮花也失去了不少東西?;▋簜冏兊酶樂?、更好養、不易變,季節性也不那么強了。很多花都喪失了原有的香味,我甚至懷疑它們也丟掉了自己的特性、活力與激情。我們想讓花兒變得更完美,但同樣又希望它們能夠獨一無二、與眾不同。我們想用鮮花來表露情感,表達自己的獨特體驗。但這種想往越來越難實現了。
    那天的舊金山花市晨游促使我有一天大清早就趕往洛杉磯花卉街區,接著我環游世界,探尋各種完美鮮花的發源地。我在曼哈頓的花店間流連,在邁阿密登上運輸機。僅僅一個早上,我就看到上百萬枝鮮花通過荷蘭式拍賣被售出。情人節,我坐在一家花店的后堂,聽著一個個滿懷熾熱情感與刻骨相思的丈夫和戀人們前來買花。
    如今的鮮花可能比買花人的旅行經驗還要豐富。假設你住在拉斯維加斯,你是否去過波哥大、邁阿密或舊金山?那些鮮花就曾去過?;蛘吣阕≡诰捯蛑?,而你女兒婚禮上的鮮花或許已經到肯尼亞、荷蘭或曼哈頓周游一圈了。這些花搭乘的飛機可能比你坐過的還要大。還有種植工、管理員、推銷員、經紀人、貨車司機、拍賣商、批發商、買家、會計員和零售商各色人等已用不同語言對你的花評頭論足,而你可能只會用一種語言對它說“你好”。
    事實還遠不止這些。如今的花卉都是實驗室制造、試管育種、工廠種植、機器收割,接著被打包裝箱、拍賣出售,然后漂洋過海飛往世界各地。所有這些不僅沒有消除我對鮮花的熱愛,反而更激發了我的愛花之情。想象一下,一座60英畝的大溫室,上千萬枝鮮花堆在拍賣場地上,人們揮手間就能買下比我們大多數人一生所購買的都要多的玫瑰。每年的花卉貿易額高達四百億美元,真是令人興奮。
    我很快意識到這種全球花卉流通的不良后果。例如,一百年前在美國出售的切花基本是土生土長,但現在約四分之三的鮮花都是進口,大多來自拉丁美洲。鮮花本身也被迫隨之變化,它們被培育的更加適合運輸,其嬌嫩、高雅、芬芳的迷人特質反而被忽略?;▋簜兪チ嗽械南阄?,卻換來了更長久的瓶中生活;失去了獨特個性,卻換來了忍受從厄瓜多爾或荷蘭長途跋涉,寒冬臘月依然能在人們桌上盛開的耐力。
    這種全球性變化對人們也產生了影響,例如加州的種植商開始離開家族農場,轉而投身花卉進口業務;緬因街的花店不再著力于花飾設計,而是更多出售廉價的現成花束。每年臨近情人節時,一些報紙就會刊出我稱之為“浴血玫瑰”的文章,警告人們,在每一朵拉美或非洲玫瑰背后,都隱藏著受剝削的工人和被污染的河流。這種說法有一定真實性。在厄瓜多爾,我曾
    親眼目睹婦女們將長莖玫瑰頭朝下浸入大桶殺菌劑中,這景象讓我好幾個月都不想再碰玫瑰。
    或許將花稱為商品或者人工制品實在有失浪漫,但它們眨眼間就變作如此模樣。鮮花生命短暫、弱質芊芊又不實用,但美國人一年要購買大約40億枝花,比我們買的巨無霸漢堡還要多。鮮花貿易規模龐大,是個華麗、迷人又復雜的行業。
    我們無法盡述全球市場上每朵鮮花背后的故事,但卻有不少事例在某種程度上反映出人們對完美的不懈追求,例如約翰•梅森( John Mason ) 與他的藍玫瑰;萊斯利•伍德利夫(Leslie Woodriff)和他的“星象家”百合(Star Gazer);擁有美國最大切花農場的萊恩•德弗里斯(Lane DeVries);富有社會意識的厄瓜多爾玫瑰種植商羅伯托•內瓦多(Roberto Nevado)等。我意識到這些人都在追求同一個目標:生產出讓人愛不釋手的理想之花。
    我既不是養花匠也不是種植商,只是個園藝家和熱情的買花人。我接觸花卉產業的時間越多,就越反思人們對它們的期望是否過高。我們憑什么要將花視作完美、純潔和愛情的化身,為了迎合市場,總試圖讓它們變得更好,對它們進行粉飾?
    在莎士比亞劇作《約翰王》第四幕中,索爾茲伯里伯爵(Earl of Salisbury)勸說國王不要再次加冕,他稱之為“浪費而可笑的多事之舉”:
    給純金鍍上金箔,替純潔的百合涂抹粉彩,在紫羅蘭的花瓣上澆灑香水。
    在過去的兩百年里,我們對以上說法進行了簡化,僅用一句“給百合鍍金”來形容不必要的修飾。給鮮花鍍金或噴香水似乎多此一舉,但這正是整個花卉行業在做的事。此外,人們還致力于讓花期更長久,花色更嬌艷,花香更濃郁,盡一切努力實現我們心中想要的。
    欲望會把我們引向何處?我們是否真的在“給百合鍍金”——多此一舉?

顯示全部作者簡介

    艾米•斯圖爾特在加州北部擁有私人的毒物花園。已創作多部有關千姿百態自然界的作品。她的隨筆和評論多次被《紐約時報》(New York Times)、《舊金山紀事報》(San Francisco Chronicle)、《園林設計》(Garden Design)、《有機園藝》(Organic Gardening)等知名讀物刊登。美國國家公共廣播電臺(NPR)、美國廣播公司(ABC)節目“早安美國”(Good Morning America)、美國哥倫比亞廣播公司(CBS)節目“周日晨報”(Sunday Morning)等媒體做過她的專題報道。斯圖爾特曾獲包括“國家藝術基金會2006年度最具創造寫作獎”在內的多項殊榮。

顯示全部內容簡介

    或許將花稱為商品或者人工制品實在有失浪漫,但現今的鮮花卻兼有這兩種屬性?;ɑ苜Q易已經形成規模龐大的產業,鮮花都是實驗室制造、試管育種、工廠種植、機器收割,接著被打包裝箱、拍賣出售,然后搭乘飛機漂洋過海走進大型超市或當地花店。艾米•斯圖爾特追隨育種者、遺傳學家、種植者和供應商的腳步,親眼目睹他們創造、生產和銷售花卉,這些花的花形更大、色彩更艷、莖桿更強韌,遠非自然之力可以生成。從大型農商企業到本地農場,從歐洲到拉美,《鮮花帝國》深入探討了這種自然與科技、情感與商業的交匯與相融。

    作者給我們展示了龐大的花卉產業的來龍去脈,從根本上改變了人們對花卉的看法,同時也給讀者帶了了思索。而中國的鮮花產業正處于起步階段,書中提到的關于有機認證、新品種研發、知識產權等方面,都有重要的借鑒意義。
 

顯示全部反響及反饋

   位居非小說類書籍排行榜首,語言生動,內容翔實,讓讀者獲益匪淺?!缫繁舅菰?,《鮮花帝國》當與安東尼•伯爾頓(Anthony Bourdain)的《廚房機密檔案》(Kitchen Confidential)和邁克爾•波倫(Michael Pollan)的《植物的欲望》(The Botany of Desire)同屬一類圖書。
                                                                     ——《今日美國》
   事實令人驚訝而又充滿趣味。而大自然作家斯圖爾特的精心構思,更是讓《花國秘語》成為少有的非小說類圖書,吸引讀者不斷讀下去。
                                                                     ——《科學美國人》
   極其動人心弦……采用快節奏的敘事方式……(斯圖爾特)是位無拘無束的愛花人,同時也是一位勇氣可嘉的調查記者……《花國秘語》引人入勝并且令人大開眼界。
                                                                     ——《西雅圖郵訊報》
   艾米•斯圖爾特如她所說,是個‘園藝家和熱情的買花人’,但同時也是一位出色的作家。她的園藝知識、滿腔熱情以及行文風格貫穿于《花國秘語》始終。
                                                                     ——《里士滿時訊報》

顯示全部目 錄

前言
第一章  育種
   第一節  飛鳥、蜜蜂與駝毛刷
   第二節  塑造完美
第二章  種植
   第三節  意大利紫羅蘭與日本菊花
   第四節  溫室花房
   第五節  荷蘭國花如何征服世界
   第六節  赤道繁花
第三章 銷售
   第七節 禁忌之花
   第八節 荷蘭式拍賣
   第九節 花店、超市與未來花市
后記:情人節
切花的養護
走訪市場與種植商
統計數據
注釋
參考書目
卷尾語
山西快乐10分哪里买